제목   |  中国压岁钱走向数字化 BAT抢占红包商机占红包商机 작성일   |  2019-02-12 조회수   |  3200

 

中国压岁钱走向数字化 BAT抢占红包商机

 

 

 

      中国传统新年 “发红包”的习俗,经历了数字科技的一场革命。在中国农历新年假期期间,用户发送的电子红包已突破8.2亿包。互联网巨头们更成为兴起这一波改变的重要推手。

 

  微信表示,在上周的法定假日期间,7天的时间里,用户发送超过8.2亿个红包,这个数字比2018年同期增长了7%。随着数字科技的发展,交换货币和礼品的方式越来越五花八门。

  这些改变意味着中国正进入移动支付的社会,通过智能手机应用程序进行支付,电子红包已经变得非常受欢迎。

 

  阿里巴巴表示,1月25日至2月4日期间,超过4.5亿用户参与了其支付平台支付宝提供的新年游戏,用户可以在其中收集 “五福”。收集所有五张福卡的人,可以领取不同数额的金钱。媒体报道称,与去年相比,参与游戏的用户增长了40%。

 

  百度也表示,该公司在2月4日中央电视台4小时的农历新年晚会上,赠送价值9亿元人民币(1.335亿美元)的数字红包。

 

 

 

 

 

 

 

 

【生词】

1. 红包 [ hóng bāo ] :包着钱的红纸包儿,用于馈赠或奖励等

2. 经历 [ jīng lì ] :A.亲身见过、做过或遭受过

B.亲身见过、做过或遭受过的事

3. 革命  [ gé mìng ] :被压迫阶级用暴力夺取政权,摧毁旧的腐朽的社会制度,建立新的进步的社会制度。革命破坏旧的生产关系,建立新的生产关系,解放生产力,推动社会的发展。

4. 突破 [ tū pò ] :1.集中兵力向一点进攻或反攻,打开缺口

5. 推手 [ tuī shǒu ] :太极拳锻炼形式之一。是一种双人配合练习项目。要求用巧劲而不是用硬力,以柔克刚,讲究沾连粘随、不丢不顶,多以弧线运动化解对方直线之力。舒松圆活,意趣浓厚。

6. 增长 A:[ zēng zhǎng ]〈动〉提高;增加。

B : [ zēng cháng ]〈动〉增加了长度。

7. 礼品 [ lǐ pǐn ] :礼物

8. 意味着 [ yì wèi zhe ] :含有某种意义

9. 参与 [ cān yù ] :参加(事务的计划、讨论、处理)

10. 领取 [ lǐng qǔ ] :取(多指经过一定手续)

11. 赠送 [ zèng sòng ] :无代价地把东西送给别人

 

 

 

 

 

 

 

 

 

网址:http://tech.huanqiu.com/net/2019-02/14289862.html

인쇄하기